Es ist, wie es immer war: Aus dem
Morgenland kommen Leute, die den Eingesessenen Angst machen. Der sich
andeutende Statusverlust gebiert Panik (vgl. Mt 2,3f.16).
Möglicher Geburtsort. Linum 2014. |
Aber den Weisen, die da zur Krippe
kamen und derer die westkirchliche Christenheit heute gedenkt, lag
wohl nichts ferner, als Panik zu verbreiten, kamen sie doch, um durch
ihren himmlischen Wegweiser ein Neugeborenes zu finden.
Und, wie das angesichts kleiner Kinder
oder anderer toller Geschenke so ist, sie freuten sich. Allerdings
nicht nur ein bißchen – Vers 10, in dem sie den Stern nun wieder
nahe und über dem abgewrackten Geburtsort fanden, beschreibt ihren Zustand, je
nach Übersetzung, als wahren Taumel.
Eine Textauswahl, was geschah, als sie
den Stern sahen:
"... εχαρησαν χαραν
μεγαλην σφοδρα" (Griechisches Original)
"... gravisi sunt gaudio magno
valde." (Vulgata)
"... wurden sie hocherfreut"
(Luther 1984)
"... freuten sie sich mit sehr
großer Freude." (Elberfelder)
"... brachen sie in freudigen
Jubel aus." (K. Berger / C. Nord)
"... Da kannte ihre Freude
keine Grenzen." (Hoffnung für alle)
"... kam eine sehr große
Freude über sie." (Neue evangelistische Übersetzung)
"... waren sie überglücklich"
(Neue Genfer Übersetzung)
"... wurden sie sehr
hocherfreut" (Schlachter)
"... Da freuten sie sich aus
ganzem Herzen." (Bibelgeschichten im Quadrat)
"... wurden sie von sehr großer
Freude erfüllt" (Einheitsübersetzung)
"... they rejoiced with
exceeding great joy" (King James Version)
"... freuten sie
sich total" (Volxbibel 2015)
"... Darüber rasteten sie vor
Freude total aus." (Volxbibel 2006)
"... waren sie überwältigt
vor Freude." (Bibel in gerechter Sprache)
Wie auch nicht, da sie doch in diesem
Kinde den Heiland erkennen?
Techno-Stern. Unterführung Messe-Nord /ICC, Charottenburg, Berlin |
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen